www.chinapage.org/poet-e/lluyou2e.html


  Lu You Poetry  



(1125-1210)

To My Son

English Translation

One only realizes everything ends in emptiness before death,
Still I regret that I cannot see the Nine States made one.
When the Royal army recover the heartland in the North,
Do not forget to let your father know in the family sacrifice.

German Translation

Eitel und leer der Dinge Welt - gewahr's
erst sterbend ganz, im Gehen;
Mein Schmerz nur: hab der Heimatgaue Flur
vereint doch nimmermehr gesehen.
Den Tag, da hat erkaempft des Herrschers Heer
das Reich im Norden uns zurueck,
Vergiss beim Ahnenopfer zu berichten nicht
dem greisen Vater dann, was ist geschehen!

Tr. A.W.Tueting
Chinese text
Hear: recitation

Great Poets |  Poetry Page |  Home Page